AVISO: Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración de su navegador u obtener más información aquí.

lainformacion.com

miércoles, 03/09/14 - 08: 33 h

cine

Lluís Homar y Eduard Fernández prueban la fortaleza de la amistad en el nazismo

lainformacion.com

martes, 15/01/13 - 19:46

[ ]
Los actores catalanes Lluís Homar y Eduard Fernández ponen a prueba la amistad de dos amigos, ambos alemanes --uno de ellos judío-- en pleno ascenso de Adolf Hitler en 1933, en la propuesta teatral 'Adreça desconeguda', de Kressmann Taylor, hasta el 15 de marzo en La Villarroel.
Lluís Homar y Eduard Fernández prueban la fortaleza de la amistad en el nazismo

BARCELONA, 15 (EUROPA PRESS)

Los actores catalanes Lluís Homar y Eduard Fernández ponen a prueba la amistad de dos amigos, ambos alemanes --uno de ellos judío-- en pleno ascenso de Adolf Hitler en 1933, en la propuesta teatral 'Adreça desconeguda', de Kressmann Taylor, hasta el 15 de marzo en La Villarroel.

Según ha explicado en rueda de prensa Homar, la historia arranca cuando, después de 14 años de amistad, Martin (Homar) decide abandonar su residencia en Estados Unidos y volver a Alemania, viaje que marcará un giro en su relación con la progresiva instalación y justificación del nazismo en la sociedad alemana.

Durante año y medio, entre finales de 1932 y 1934, estos amigos mantendrán una relación por carta que irá enfriándose e intoxicándose de las políticas nazis, derivando en un "desencuentro", hasta que un tercer personaje, Giselle --la hermana de Max (Eduard Fernández)-- será el desencadenante sorpresa de este conflicto.

Homar ha definido esta propuesta teatral como una reflexión de "lo peor y lo mejor de los hombres, quienes son perfectamente descarrilables, aunque la responsabilidad siempre recae en uno mismo", ha dicho.

Por su parte, Fernández ha considerado que el aspecto más interesante es cómo se lograron justificar las atrocidades del nazimo entre la población: "Entró de una forma increíble, debió de estar fácilmente justificado", ha señalado.

Esta obra no es una adaptación, sino que ha recogido totalmente el espíritu de la obra de Taylor, que Ernest Riera ha traducido al catalán, en un texto sobre el que los actores han construido su propio lenguaje interpretativo, aparentemente sencillo pero de complicada puesta en escena, han remarcado.

EL PODER DE LAS PALABRAS

Con una sencilla puesta en escena --dos sillones, una alfombra y una lámpara--, esta obra está muy vinculada al "poder de las palabras", prescindiendo incluso de la ambientación de la época, ha dicho Fernández.

Precisamente, ambos han considerado que es también una obra de gran actualidad por su valor preventivo: "Hay ciertos ecos a lo que pueden estar haciendo ahora los judíos más radicales en nombre de este ultraje histórico", ha apuntado Fernández.

En última instancia, esta propuesta trata de explicar el "germen" de las guerras y los enfrentamientos, y cómo la escalada de conflictividad saca lo peor de las personas.

(EuropaPress)

Destacamos

Suscríbete al boletín de la información

La mejor información a diario en tu correo.

Lo más visto en Cultura

Secciones

Sobre nosotros

Siguenos también en: Facebook Twitter Flickr Google News YouTube

iplabel