Fundéu BBVA Chile: "termal" se refiere a las termas, y "térmico", al calor

  • La palabra "termal" se aplica a lo 'relacionado con las termas' y su uso para aludir a lo 'relacionado con el calor y la temperatura' es inapropiado, pues con este último significado ya existe el vocablo "térmico", según el Diccionario de la Real Academia Española.

Redacción cultura, 26 dic.- La palabra "termal" se aplica a lo 'relacionado con las termas' y su uso para aludir a lo 'relacionado con el calor y la temperatura' es inapropiado, pues con este último significado ya existe el vocablo "térmico", según el Diccionario de la Real Academia Española.

La Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, en Chile ha observado que en lugar de "térmico" se emplea a menudo "termal", probablemente por influencia del inglés "thermal", como en "Los astronautas repararon las losetas de protección termal" o "Magma y Enel buscan producir energía geotermal en Chile".

En estos ejemplos habría sido más adecuado "Los astronautas repararon las losetas de protección térmica" y "Magma y Enel buscan producir energía geotérmica en Chile".

Sí es apropiado, concluye la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, el uso de "termal" cuando se refiere a las aguas que brotan de un manantial a temperatura superior a la media ambiental, así como a los baños públicos, los balnearios..., como cuando se habla de "turismo termal".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.