AVISO: Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración de su navegador u obtener más información aquí.

lainformacion.com

sábado, 12/07/14 - 06: 34 h

literatura

El precio disparado de 'Danza de Dragones' en España alarma a los fans de 'Juego de Tronos'

Ylenia Álvarez / Jorge Ramírez Orsikowsky

martes, 26/06/12 - 06:00

[ ]

46 euros frente a 17 en Estados Unidos y 18 en Reino Unido. El precio de 'Danza de dragones', el nuevo libro de George R. R. Martin que acaba de salir a la venta en España, es un 171% superior a su lanzamiento en EEUU y un 156% al de Reino Unido.

Danza de Dragones

El pasado viernes salía la venta Danza de dragones (Gigamesh), el quinto libro de la saga Canción de Hielo y Fuego ideada por el escritor George R. R. Martin, más conocida como Juego de Tronos (título del primer libro) debido a la serie de televisión de la HBO que va por su segunda temporada.

Después de la larga espera (un año más tarde que en los países de habla inglesa), el libro en tapa dura (y única opción de momento) se vende por 46 euros tanto en librerías físicas como digitales. Esto ha hecho que diferentes foreros y fans hayan mostrado sus quejas, ya que el precio de salida al mercado en Estados Unidos fue de 21 dólares (no llega a 17 euros) en tapa dura y 12,24 dólares (casi 10 euros) en tapa blanda.

Por su parte, en Reino Unido el precio también era mucho más bajo y la edición en tapa dura salió por 14,50 libras, es decir, 18 euros; mientras que el libro de bolsillo salía por 6,42 libras, unos 8 euros.

Si a todo esto sumamos que la edición en tapa blanda saldrá en España el próximo 13 de julio por 36 euros la indignación y las preguntas que lanzan los fans son bastante oportunas. A esto hay que añadir que por el momento no existirá la opción de comprarlo en formato e-book (según ha confirmado la propia editorial), algo que sí puede hacerse con la edición en inglés.

Por otro lado, el libro saldrá con una traducción de español internacional el próximo 28 de agosto a un precio de 10 euros editado por Vintage Español y de casi 14 euros (17 dólares) por Random House, encargada de editarla en América Latina.

¿Qué dice la editorial?

Alejo Cuervo, editor de Gigamesh, justifica el elevado precio del libro en España en comparación con el anglosajón debido a los costes, principalmente de traducción y de encuadernación. "Además, ese mercado es mucho más bestia en cuanto a tiradas", añade.

En cuanto a la diferencia con el mercado latinoamericano, manifiesta que el poder adquisitivo en estos países es más bajo que en España y que además utilizan la encuadernación estadounidense.

"Nosotros cuidamos mucho los valores de producción, y de hecho, nuestro encuadernación va cosida en cuadernillos, algo que no hacen las otras ediciones", añade. Cuervo recuerda que la edición en tapa blanda que saldrá a la venta en julio está dividia en dos libros precisamente para respetar el formato exacto (gramaje de la página, tamaño...) de toda la saga. "Además fue algo que anteriormente se consultó a los fans para el lanzamiento de un libro anterior y salió esto por amplia mayoría", afirma.

¿Y por qué no en e-book?

Para el editor de Gigamesh "hay un conflicto político de fondo". "Como editor soy enemigo de cómo está estructurada la venta del libro digital en internet", afirma. Sin embargo Alejo Cuervo señala que la editorial está en proceso de desarrollo para implementar un sistema a través del que más adelante poder distribuir títulos. Eso, sí, "por supuesto, no sería Danza de dragones", dice tajante. Y parece que ningún título de la famosa saga.

Cuervo propone que el consumidor pague lo que le dé la gana voluntariamente por el libro digital con la idea de fondo de que "el consumidor que está contento y se declara fan no sólo está dispuesto a pagar por ello, sino también a hacer publicidad de ello".

Sí, todo muy idílico y bonito hasta llegar de nuevo a la saga Canción de hielo y fuego: "No, este sistema no se pondría en marcha en estos términos para estos títulos porque entraña un riesgo para mercados cercanos", afirma el editor. Es decir, de una forma u otra todo apunta a que los fans que quieran leer estos libros en castellano tendrán que llevarse a cuestas los tochos de papel.

Destacamos

Lo más visto en Cultura

Secciones

Sobre nosotros

Siguenos también en: Facebook Twitter Flickr Google News YouTube

iplabel