AVISO: Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración de su navegador u obtener más información aquí.

lainformacion.com

sábado, 25/10/14 - 17: 44 h

poesía

Autores de 4 continentes homenajean a poeta peruano con "Arca de los afectos"

lainformacion.com

miércoles, 23/01/13 - 20:48

[ ]

Más de 200 escritores y artistas de cuatro continentes, sobre todo de Iberoamérica, han reunido sus textos y obras en la publicación titulada "Arca de los afectos" con la que pretenden rendir un homenaje al poeta peruano y profesor de la Universidad de Salamanca (USAL) Alfredo Pérez Alencart.

Salamanca, 23 ene.- Más de 200 escritores y artistas de cuatro continentes, sobre todo de Iberoamérica, han reunido sus textos y obras en la publicación titulada "Arca de los afectos" con la que pretenden rendir un homenaje al poeta peruano y profesor de la Universidad de Salamanca (USAL) Alfredo Pérez Alencart.

Este libro, que ha coordinado la poeta salmantina Verónica Amat, y que hoy se ha presentado en Salamanca, le ha vuelto "más humilde" a Pérez Alencart (Puerto Maldonado, Perú, 1962), según ha confesado en declaraciones a EFE.

"Arca de los afectos", publicado por Editorial Verbum en colaboración con la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes, y que pretende rendir un homenaje al profesor de la USAL con motivo de su cincuenta aniversario, le convierte "en deudor perpetuo", ha apostillado el poeta.

Pérez Alencart ha constatado viendo el contenido del libro: "Tantos y tantos escritores y artistas no pueden estar todos ciegos para dedicarme sus obras o escribir sobre mí sólo por el aprecio que me tienen".

Asimismo, ha valorado que en la publicación "hay grandes nombres junto a jóvenes promesas" y ha reconocido que siempre le importó el el ser humano y su dignidad.

Poemas, óleos, ensayos, manuscritos, artículos o traducciones de la obra de Pérez Alencart se suceden a lo largo de las 450 páginas de la publicación dedicados por destacados autores como los cubanos Gastón Baquero, Nancy Morejón, Cabrera y Pío Serrano.

A ellos se unen los brasileños Claudio Aguiar y Astrid Cabral; los españoles Alfonso Ortega, González Iglesias, Colinas, Monroy, Carmen Ruiz Barrionuevo, Miguel Elías, José Carralero, Tundidor y Brines, y los portugueses Albano Martins y Antonio Salvado.

La lista incluye también a los peruanos Westphalen, Romualdo, Cabel, Chirinos o González Vigil; los venezolanos Palomares, Contramaestre, Viloria, Marta Sosa y Pulido; los colombianos Alvarado Tenorio y Cadavid, y los chilenos Zurita, Rojas, Gatica, Cameron o Masías.

También se añaden textos de José Antonio Funes (Honduras), Xavier Oquendo (Ecuador), Gabriel Chávez (Bolivia), Jacobo Rauskin (Paraguay), Circe Maia y Benavides (Uruguay), y Manuel Orestes (Panamá).

A éstos se suman, finalmente, poetas, ensayistas y traductores de Francia, Rumanía, Alemania, Filipinas, Tailandia, Indonesia, Malí, Corea del Sur, Israel, Rusia, Camerún, Armenia, Bulgaria, Estonia, Italia, Croacia, China y Grecia. EFE

1010347

(Agencia EFE)

Destacamos

Suscríbete al boletín de la información

La mejor información a diario en tu correo.

Lo más visto en Cultura

Secciones

Sobre nosotros

Siguenos también en: Facebook Twitter Flickr Google News YouTube

iplabel