domingo, 19/05/13 - 09: 07 h
Madrid, 4 dic (EFE).- "Hermanito y hermanita" y otros cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm se publican ahora, por primera vez, en español y "sin edulcorar", tal y como los concibieron sus autores hace 200 años, un tiempo que, según la traductora Isabel Hernández, no les ha hecho perder "ni un ápice de vigencia".
Madrid, 4 dic (EFE).- "Hermanito y hermanita" y otros cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm se publican ahora, por primera vez, en español y "sin edulcorar", tal y como los concibieron sus autores hace 200 años, un tiempo que, según la traductora Isabel Hernández, no les ha hecho perder "ni un ápice de vigencia".
Con motivo del bicentenario de la publicación de los famosos cuentos de los dos hermanos de procedencia alemana, la editorial Nórdica ha lanzado una edición que reúne diecisiete historias que no fueron objeto de las alteraciones lingüísticas realizadas en muchos de sus cuentos por Wilhem Grimm, siempre con el objeto de que "se pudieran leer mejor", explica a Efe Isabel Hernández, traductora de la obra.
El hecho de que los cuentos hubieran aparecidos en revistas o periódicos de la época de forma aislada contribuyó a que algunos de los incluidos en "Hermanito y hermanita" hayan permanecido "en su forma original".
Según la traductora de la obra, diez de estos cuentos fueron incluidos, con importantes variaciones formales, en la colección definitiva de los hermanos Grimm, mientras que los siete restantes, probablemente debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguna de las publicaciones que los hermanos hicieron en forma de libro.
Estos siete cuentos que se alejan de la tradicional inspiración alemana de los hermanos Grimm, traducidos por primera vez al español, son "Un cuentecillo", "Historia de la centella", "La fiesta de los habitantes del mundo subterráneo", "Cuento de Hans el Espabilado", "Heinz el Vago", "La guerra de las avispas y los asnos" y "El reyezuelo".
Que hayan permanecido prácticamente ocultos, según Isabel Hernández, se debe al hecho de que los propios autores no hicieron apenas referencias a los mismos y solamente Heinz Rölleke, uno de los mayores especialistas del género, supo prestarles la atención que merecían y los editó conjuntamente en un volumen publicado por la editorial Insel en 1993.
Sobre esa base se ha gestado la edición publicada ahora por Nórdica de unos cuentos que para Hernández suponen "unas de las pocas manifestaciones existentes sobre el origen del trabajo filológico" de una colección universal.
Los textos, ordenados cronológicamente según su fecha de publicación, indican a pie de página los datos sobre el lugar y fecha de publicación, y suponen, según la traductora, "otra forma de ver y entender" el libro alemán más editado, traducido y famoso de todos los tiempos.
"La gente piensa que los cuentos de los Grimm fueron siempre dirigidos al público infantil, y no es así", señala Isabel Hernández, quien recuerda que la intención de los hermanos era recopilar material del folclore popular con el fin de darle a conocer al público en general, por lo que "nunca pensaron que los niños fueron a ser el destinatario final de la colección".
Según esta traductora, lo más probable es que a los hermanos Grimm "no les gustasen lo más mínimo" las adaptaciones que se han hecho con el tiempo de sus cuentos, al considerar su trabajo desde un punto de vista filológico.
"Las adaptaciones de sus cuentos alteran su parte didáctica y el contenido, quitando elementos trascendentales", según la traductora, quien considera que este volumen no entra dentro de la categoría de literatura infantil y juvenil, "aunque si lo lee un joven, y sabe leerlo, extraerá unos mensajes vigentes hoy en día".
La recopilación realizada por Nórdica incluye cuentos muy variados y en algunos casos, como el de "El reyezuelo", que según Hernández se podría aplicar "a muchos de nuestros dirigentes y banqueros actuales", transmiten mensajes "plenamente vigentes hoy día".
La idea, asegura, ha sido dar a conocer los cuentos de los dos hermanos "desde otro punto de vista", ya que "cuando uno oye hablar de los hermanos Grimm, solo tiene en la cabeza Blancanieves o Cenicienta con las versiones de Disney en la cabeza, cuando el origen de ese trabajo filológico era muy diferente".
Las ilustraciones de la palentina Noemí Villamuza en blanco y negro sintetizan, a su juicio, "perfectamente el alma de cada cuento" y transmiten "el espíritu" del mensaje que querían lanzar los hermanos Grimm.
Tras una traducción difícil en la que lo más costoso ha sido, dice, "darles la forma oral" a los cuentos y saber reflejar en español la estructura alemana, los cuentos de los Grimm siguen siendo, 200 años después, "una fuente de conocimiento brutal en todos los ámbitos de la vida".
Por Concha Carrón
(Agencia EFE)
¿Sabes cuántos internautas navegan cada día en nuestro país? ¿Y cuántas personas jamás han entrado en la Red? ¿Para qué la utilizamos? Resumimos las claves que explican cómo y para qué
El proyecto 'Plazas WiFi y espacios abiertos' extenderá el acceso libre a internet al 40% de la capital Gowex implantará puntos WiFi en plazas, quioscos.
Los ciclistas no pueden parar ni un día en el Giro de Italia.
#tocandoabankia asegura que ha cerrado unas 30 sucursales.
El director da las claves para tener éxito y lograr las firmas.
Dudas con la ganadora del prestigioso World Press Photo.
En la Estación Espacial estudian el cambio climático.
Te contamos lo que se sabe de las plantas espaciales.
Calcula viento, distancia... y procesa todo en un ordenador.
El drama de la enfermedad en 35 imágenes muy duras.
Internautas diarios, usuarios por cada línea de banda ancha...
Hace 1 minutos
Hace 4 minutos
Hace 4 minutos
Hace 17 minutos
Hace 18 minutos
El biógrafo de Keynes arremete contra una austeridad que "sangra" a España
Guía para entender las redes 4G, la gran revolución del móvil que llega a España
El biógrafo de Keynes arremete contra una austeridad que "sangra" a España
¡Menudo ojo! Intel rechazó fabricar el procesador de los iPhone
Las mejores ofertas para tener teléfono fijo e internet en casa por menos de 40 euros
Día Mundial de internet: diez cifras indiscutibles que retratan a los españoles
Josef Ajram: “Los emprendedores tienen la llave para recuperar el empleo en España”
La prima de riesgo consigue burlar los 290 puntos y la bolsa sube un 0,4% esta semana
¿Buscas empleo en el extranjero? Éstos son los países que más oportunidades te ofrecen
Guía para entender las redes 4G, la gran revolución del móvil que llega a España
Día Mundial de internet: diez cifras indiscutibles que retratan a los españoles
Habrá huelga en el Metro de Madrid para San Isidro y la final de la Copa del Rey
La pensión de los futuros jubilados deberá bajar un 45% si se quiere salvar el sistema
Renta 2012: Los 12+1 errores más comunes a la hora de hacer la declaración
Cómo solicitar, revisar y presentar el borrador de la Renta 2012
Europa se plantea sacar de la circulación las monedas de uno y dos céntimos
El Banco de España explica la sequía del crédito: "No hay una demanda solvente"
Explorador del paro en España según la EPA (Encuesta de población activa)
La pensión de los futuros jubilados deberá bajar un 45% si se quiere salvar el sistema
Habrá huelga en el Metro de Madrid para San Isidro y la final de la Copa del Rey
¡Ándate con ojo! Los billetes de 5 euros cambian de forma y color para ser más seguros
Christie's presenta una icónica obra de Klein que se subastará en Nueva York
Guía para entender las redes 4G, la gran revolución del móvil que llega a España
Portugal anuncia el despido de 30.000 funcionarios y retrasa la edad de jubilación
Un videojuego gratuito convierte a Rajoy, Cospedal y Wert en los enemigos de la Educación Pública
Así nos afecta que el Banco Central Europeo baje los tipos de interés
Radiografía de las comisiones: ¿qué bancos cobran más a los clientes y en qué servicio?
Siguenos también en: Facebook Twitter Flickr Google News YouTube iPhone iPad Android
Copyright © lainformacion.com. Todos los derechos reservados